Wednesday, 28 October 2009

Sano mote kara Bhagabano!

Hey friends
I am so proud to tell you that I stumbled upon the first book that my father, Mr S N Joshi, who was the then superintending engineer, Public Health Department in Behrampur had penned - a drama translation of the famed Marathi littereteur, Mr Bal Kolhatkar. I remember he used to burn the midnight oil at our house in Berhampur to translate this book. Thereafter, under his direction, the staff performed it publicly on stage at a popular public hall in Berhampur. I remember, as a 14year old being embarrassed about a rickshaw that had a hoarding of this play, publicly announcing its date of performance. The noted duo Raghunath and Sanjukta Panigrahi would sit for hours in our house, as Raghunathji was giving the musical for the play and I remember the title song `Sano mote kara Bhagabano' was so lyrical and melodious to the ears. Today, when I went to mom for lunch, I found it there and treasure it as never before. It makes me cry that I didn't understand the value of his creativity amidst the hustle bustle of his work, at that time. I've asked my mom to find the audio cassette too of the song. I hope she does find it. The Marathi title was `Lahana pana dega deva' (God, give me the childhood). Also, I realise that while i can read the book, i've become unfamiliar to some oriya alphabets. Will revive my memory for the alphabets and let u know the story (after i read it)
This is the best bit of History I've dug out so far. Agree??
Cheers
Vinita
Posted by Picasa

9 comments:

Omkar said...

Kya baat hai! Agree.

Oriya, like any other lang. has its quirks. The 'o' after the 'n' (for the letter "naw" of the Oriya alphabet) in "Sano" is correct, but in Bhagaban, there is an implict "halanth", making the 'o' at the end of Bhagabano, inappropriate. Other such Oriya words are "Bhool" (mistake), "Bajaar" (bazaar). But "phoolo" (flower) follows the Oriya norm.

Apologies, for unasked advice. I only mentioned it, as you mentioned that you were getting back to reading Oriya or some such ;-)

arun bhatt said...

God has listened to your prayers. have a great time going back in time and re-learning the nuances of oriya.

alpana said...

well udaya, i remember going 2 see this play and let me tell u , it was a good performnce though i think i was a tad 2 young 2 appreciate the nuances.

Vinita Deshmukh said...

Hey Alpana you do? Wow, even I do but can't recollect a thing!
Tks Omkar for the advice and shall improve
Yes Arun - it's the ideal way to learn Oriya!!! (in December though)
Tks Vimal, as always!!!!!!!!!!!

Enarkay said...

It must have felt like finding buried treasure. Didnt know your dad was good in Oriya Happy reading!

Vinita Deshmukh said...

The first thing my dad did when he joined the Orissa state govt (when i was three months old) is to appoint a tutor to teach him to read and write the language. He always told us that Orissa is our karmabhoomi so we must know the language. His friends used to say that: `tomora jhiya bado khanti odiya kahuchanti'!!!!!!!!!!!

Faiyaz said...

Acquired 'traits' from her Dad, precisely why you write so well Vinita!!
No worries - Will not term you as a 'traitor'. Just kidding....

Who's a better writer? (Pehla Number) Father or the Daughter?
Vinita: Mere Baap Pehle Aaap!

Vinita Deshmukh said...

My father was a brilliant writer - he used to very often contribute to leading Marathi dailies. He was very passsionate about whatever he did and would always smile through troubls. Once,I was very upset and was crying because I didn't like a kind of a lazy atttitude that had gripped my son when he was in college. So he told me, ``Don't worry, unless his `atma becomes jagrut' (unless he is himself enightened from within) you can do nothing about it. Just support him emotionally.'' And his words have come true but he didn't live to see his success
cheers

Faiyaz said...

No wonder?

Great person!
I liked his 'Atma valli Baat', so very true. Sach me, Yeh Andar Ki Baath Hain!